翻译服务中心组织机构

长江大学翻译研究中心学术委员会章程

发布者: [发表时间]:2018-11-26 [来源]: [浏览次数]:




    为了使本中心能够有效开展学术研究与交流工作,根据长大校发(2013230号文件《长江大学科研机构建设与管理办法(试行)》的有关精神以及《长江大学翻译研究中心申报书》的有关内容,特制定本章程。

《长江大学科研机构建设与管理办法(试行)》第十七条规定:“校级及以上科研机构设立学术委员会,作为科研机构的学术指导咨询机构。学术委员会的主要职能是审议科研机构的目标、任务与研究方向,审议科研机构的重大学术活动和年度建设工作计划,审议科研机构重大条件实施建设方案,论证科研课题和技术问题,对科研机构拟聘用研究人员的科研能力进行评估等。学术委员会按制定的章程开展工作,每年至少召开一次学术委员会会议”。

长江大学翻译研究中心学术委员会由现任欧洲翻译研究协会(EST)主席Anthony Pym博士担任主任,田传茂教授担任副主任,委员包括黄忠廉、许明武、杨先明、刘洪泉、张文勋、谢家成、王峰、杨丽华。田传茂教授主持长江大学翻译研究中心学术委员会的日常工作。长江大学翻译研究中心学术委员会的权利和义务包括:

 

1)是长江大学翻译研究中心的最高学术指导咨询机构;

2)审议长江大学翻译研究中心的目标、任务与研究方向;

3)审议长江大学翻译研究中心的重大学术活动和年度建设工作计划;

4)审议长江大学翻译研究中心的重大条件实施建设方案;

5)论证科研课题和技术问题,对长江大学翻译研究中心拟聘用研究人员的科研能力进行评估;

6)每年至少召开一次学术委员会会议。在学术委员会主任缺席期间,由学术委员会副主任主持本学术委员会的会议。

 

本章程对长江大学翻译研究中心所有成员具有约束力。本章程条款的解释权属于长江大学翻译研究中心学术委员会。本章程自制定之日起生效。

 

 

 

 

长江大学翻译研究中心

2015228