为了充分发挥长江大学翻译研究中心在教学研究、科学研究、社会服务等方面的职能作用,充分调动中心成员及外语学院全体教师科研积极性,参考长大校发(2013)230号文件《长江大学科研机构建设与管理办法(试行)》以及《长江大学科研机构年度考核实施细则》的有关精神,决定成立口译部、翻译技术部、翻译教学与培训部、文学翻译研究室、翻译服务部等5个研究部室,具体人员构成见附表。
各研究部室的工作内容包括两个方面:开展理论研究和组织实践活动。本中心大力支持和鼓励各研究部室开展团队合作研究和实践,并提供必要的运作经费。希望各部室负责人自本决定发布之日始,切实有效地组织好本部门的工作,为学院和学校发展做出应有的贡献。
长江大学翻译研究中心
2015年5月8日
长江大学翻译研究中心研究部室一览表
部室名称 |
负责人 |
成员 |
研究/服务领域 |
口译部 |
王峰 |
王禹奇,李兰,陈双玉,马欣,付卉 |
陪同口译,政务口译,商务口译,交传,同传 |
翻译技术部 |
谢家成 |
杨先明,王禹奇,曾亚军,王爱国 |
翻译技术,翻译工具,翻译语料库,词典编撰 |
翻译教学与培训部 |
李兰 |
田传茂,刘洪泉,王禹奇,王峰,杨丽华,陈双玉,付卉 |
口笔译教学,BTI,MTI,各类全国翻译证书考试培训与竞赛培训 |
文学翻译研究室 |
杨丽华 |
Anthony Pym,黄忠廉,田传茂,刘洪泉,王峰,马欣 |
文学翻译,典籍翻译(包括荆楚文化翻译) |
翻译服务部 |
曾亚军 |
翻译研究中心、SCI写作工程中心全体成员 |
客户资料翻译等 |